<Header>
<Author: 杜秋娘>
<Title: 雜曲歌辭　金縷衣>
<Format: 樂府>
<Year: 1940>
<BookName: Selection from the Three Hundred Poems of the Tang Dynasty>
<Translator: Soame Jenyns>
<TranslatedTitle: The Gold Threaded Coat>
<BookPage: 61>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
勸君莫惜金縷衣，
勸君惜取少年時。
花開堪折直須折，
莫待無花空折枝。
<End Poem>
<Translation>
COVET not the gold-threaded coat,
Grasp the years when you are young,
When the flowers open come pluck them;
Do not wait to gather a spent spray from an empty bough.
<End Translation>